Thơ của Nizar Qabbani (Syria)
Khi tôi yêu
Khi tôi yêu
Tôi như thể là vua của thời gian
Tôi có đất và bao la vạn vật
Tôi đi vào mặt trời trên con ngựa của tôi.
Khi tôi yêu
Tôi trở thành luồng ánh sáng
Không thể nhìn bằng mắt.
Các bài thơ trong quyển sổ của tôi
Thành cánh đồng mimosa và cây anh túc.
Khi tôi yêu
Nước tuôn từ những ngón tay
Cỏ mọc tràn trên lưỡi
Khi tôi yêu
Tôi thành thời gian ngoài tất cả các thời gian.
Khi tôi yêu một người phụ nữ
Tất cả các cây
Hướng về phía tôi mà chạy chân trần...
Ánh sáng quan trọng hơn đèn lồng
Ánh sáng quan trọng hơn ngọn đèn,
Bài thơ quan trọng hơn quyển vở,
Nụ hôn quan trọng hơn đôi môi đỏ.
Lá thư tôi viết gửi cho em
Lớn và quan trọng hơn cả chúng mình,
Nó chỉ là những dòng tư liệu
Nơi mọi người sẽ khám phá, tìm tòi
Vẻ đẹp của em
Và những rồ dại của tôi.
Tôi sẽ yêu hơn
Người thương yêu của tôi ơi!
Tôi không giống bao người yêu khác,
Nếu anh ta cho em chỉ một đám mây
Tôi sẽ cho em cả một trận mưa rào trút nước.
Nếu anh ta chỉ cho em một chiếc đèn lồng,
Tôi sẽ cho em cả một vầng trăng sáng.
Nếu anh ta chỉ cho em một chiếc cành
Tôi sẽ cho em cả một cây to lớn
Và nếu người khác cho em chỉ một con tàu
Tôi sẽ cho em những cuộc hành trình xa rộng…
Tôi không là thày giáo
Tôi không là thày giáo
Để dạy em cách yêu.
Vì loài cá đâu cần thày giáo
Để dạy chúng cách bơi!
Loài chim cũng đâu cần thày giáo
Để dạy chúng cách bay.
Em đang bơi một mình
Em đang bay một mình.
Tình yêu đến không cần sách vở
Những người yêu vĩ đại nhất trong lịch sử,
Lại không hề biết chữ, đó em.
Nizar Qabbani (Syria)
Phạm Thanh Cải dịch theo bản tiếng Anh
(Nguồn: Internet)
0 đã tặng
Hãy liên hệ với chúng tôi qua số điện thoại: 0988827920 (Ngô Ngọc Luận), nếu bạn có nhu cầu thưởng thức những ấn phẩm của Văn nghệ Thái Nguyên.
Mời bạn cho ý kiến, quan điểm...