Chùm thơ của Louise Glück
VNTN - Louise Glück sinh ngày 22/4/1943 tại thành phố New York. Bà được xem là một trong những nhà thơ đương đại tài năng nhất của Mỹ. Glück được biết đến với một kỹ thuật thơ chính xác, tính nhạy cảm trong cái nhìn sâu sắc về nỗi cô đơn, mối quan hệ gia đình, sự ly hôn và cái chết. Nhà thơ Robert Hass ca ngợi bà là “một trong những nhà thơ trữ tình thuần túy nhất và tài năng nhất hiện nay đang viết”.
Glück đã được nhận nhiều giải thưởng quan trọng cho các sáng tác của mình: tập thơ Hoa diên vĩ dại (1992) từng được nhận Giải thưởng Pulitzer và Giải thưởng William Carlos Williams của Hiệp hội thơ ca Hoa Kỳ; Ararat (1990) được nhận Giải thưởng quốc gia về thơ của Thư viện Quốc hội Rebekah Johnson Bobbitt; Chiến thắng của Achilles (1985) được nhận Giải thưởng của Hiệp hội phê bình sách Quốc gia; Hợp tuyển thơ của bà từ năm 1962 - 2012 được trao Giải thưởng sách của Thời báo Los Angeles năm 2013… Năm 2020, bà được trao giải Nobel văn học cho “một giọng thơ không thể nhầm lẫn với vẻ đẹp khắc khổ khiến cho sự tồn tại của cá nhân mang tính phổ quát”. Hiện tại, bà sáng tác và giảng dạy tại Đại học Yale, Hoa Kỳ.
Ra đi (*)
Đêm không tối; thế giới là bóng tối.
Hãy ở lại với em lâu hơn chút nữa.
Bàn tay của anh đặt lên lưng ghế -
Đó là những gì em sẽ nhớ.
Trước đó, đã nhẹ nhàng vuốt ve vai em.
Giống như một người đàn ông kiềm chế chính mình để chống lại trái tim.
Trong căn phòng khác, cô hầu gái khẽ khàng
Tắt ngọn đèn mà em đọc.
Căn phòng với những bức tường vôi ấy -
Em tự hỏi nó sẽ mong nhớ anh thế nào
Khi cuộc tha hương của anh bắt đầu? Em nghĩ đôi mắt của anh sẽ nhận ra
Ánh sáng của nó, đối lập với ánh sáng của mặt trăng
Dường như, sau bao nhiêu năm, anh cần khoảng cách
Để hiểu thứ ánh sáng đó một cách mạnh mẽ.
Bàn tay của anh trên ghế, vuốt ve
Cơ thể của em và gỗ theo cùng một cách.
Giống như một người đàn ông muốn được cảm thấy khao khát một lần nữa
Người coi trọng sự khao khát hơn tất cả những cảm xúc khác.
Trên bãi biển, tiếng nói của những người nông dân Hy Lạp,
Sốt ruột chờ mặt trời mọc.
Như thể bình minh sẽ thay đổi họ
Biến họ từ người nông dân trở thành những anh hùng.
Và trước đó, anh đã ôm em, bởi vì anh sắp đi xa -
Đó là những lời tuyên bố mà anh thực hiện,
không phải là những câu hỏi cần được trả lời.
Làm sao em có thể biết rằng anh yêu em
Trừ phi em thấy anh đau buồn vì em?
(*)Đây là bài thơ dựa trên điển tích về các nhân vật trong
The Odyssey, cụ thể là Odysseus, Penelope và Telemachus ...
bài thơ này viết từ điểm nhìn của Penelope.
Cây mận nở hoa
Vào mùa xuân, từ cành đen của cây mận nở đầy hoa
Con chim họa mi gửi đi thông điệp thường lệ của nó
Tín hiệu của sự sống. Hạnh phúc đến từ đâu
như cô con gái nhà bên đang khẽ ngân nga
và hòa mình vào giai điệu?
Nàng ngồi cả một buổi chiều
Trong nửa bóng râm của cây mận, khi gió nhẹ
Che phủ đầu gối tinh khiết của nàng bằng hoa, màu trắng xanh
Và trinh bạch, không để lại dấu vết, không giống như
Những trái mận sẽ khắc nên
những vết đen rời rạc trong gió lớn, mùa hè.
Khu vườn
Tôi không thể làm điều đó một lần nữa
Tôi không thể chịu nổi khi nhìn thấy nó
Trong vườn, giữa làn mưa nhẹ
Một cặp vợ chồng trẻ đang gieo
Một hàng đậu, như thể
Chưa ai từng làm điều này trước đó,
Những khó khăn lớn chưa ai từng
Đối diện và giải quyết -
Họ không thể nhìn thấy chính mình,
Trong lớp bụi đất mới, bắt đầu
Mà không có tiền cảnh,
Đằng sau họ, những ngọn đồi xanh nhạt,
Phủ mây và hoa -
Cô muốn dừng lại;
Anh muốn tiếp tục làm đến cùng,
Hoàn thành -
Nhìn cô ấy, chạm vào má anh
Ra dấu tạm ngưng, ngón tay của cô
mang hơi mát lạnh của mưa xuân;
trên bãi cỏ mịn, hoa nghệ tây tím bùng lên
ngay cả lúc này, ngay cả lúc bắt đầu yêu
khi tay cô rời khỏi mặt anh tạo thành
một hình ảnh của sự ra đi
và họ nghĩ
họ có thể vờ quên
nỗi buồn này.
Hoa lily bạc
Đêm trở nên mát mẻ, giống như những đêm
Của đầu mùa xuân, và trở lại yên tĩnh. Liệu
Nói chuyện có làm phiền em? Chúng mình
Lúc này đang cô đơn; chúng mình không có lý do gì để im lặng.
Em có thể thấy không, qua khu vườn - trăng tròn đang mọc lên.
Tôi sẽ không nhìn thấy vầng trăng tròn lần sau.
Vào mùa xuân, khi mặt trăng mọc, điều ấy có nghĩa rằng
Thời gian là vô tận. Hoa giọt tuyết
Mở và đóng lại, chùm
hạt của cây phong rơi những giọt nước nhợt nhạt
màu trắng nối tiếp màu trắng, mặt trăng leo lên cây bạch dương
và ở khúc cong, nơi cái cây phân chia,
Những chiếc lá của bông hoa thủy tiên, dưới ánh trăng
Mềm và có màu xanh bạc.
Chúng ta đã cùng nhau đi quá xa, đến điểm cuối và bây giờ
Lại sợ sự kết thúc. Những đêm này, tôi thậm chí còn không chắc chắn
rằng tôi biết kết thúc nghĩa là gì. Và em,
em đã ở bên cạnh một người đàn ông-
Sau những tiếng khóc đầu tiên,
Có phải niềm vui, cũng giống như nỗi sợ hãi, đều là vô thanh?
Nguyễn Thị Thúy Hạnh (dịch)
0 đã tặng
Hãy liên hệ với chúng tôi qua số điện thoại: 0988827920 (Ngô Ngọc Luận), nếu bạn có nhu cầu thưởng thức những ấn phẩm của Văn nghệ Thái Nguyên.
Mời bạn cho ý kiến, quan điểm...