Bản di chúc – Guy de Maupassant (Pháp)
VNTN - Tôi quen chàng trai dáng cao cao đó, Rene de Bourneval. Chàng là một người dễ thương, dù hơi âu sầu và có vẻ thành kiến với mọi chuyện, rất hoài nghi, và chàng có thể nói những lời vạch trần thói đạo đức giả của xã hội. Chàng thường nói: “Chẳng có những người đàn ông chính trực đâu, hay chí ít, họ chỉ tương đối là như thế khi so sánh với những người thấp kém hơn họ.”
“Bạn thân mến, nếu bạn không chán, tôi có thể kể với bạn một số chi tiết rất đặc biệt về cuộc đời tôi. Tôi biết bạn là một người nhạy cảm, vì thế tôi không sợ rằng tình bạn của chúng ta sẽ bị trở ngại vì sự bộc bạch này của tôi; và nếu như tình bạn đó có xấu đi, tôi cũng không quan tâm nữa.
“Mẹ tôi, bà de Courcils, là một phụ nữ nhỏ bé đáng thương, tính tình rụt rè, là người mà chồng bà đã lấy vì tài sản của bà, toàn bộ cuộc đời của bà là một cuộc đời thống khổ. Vì tính nhạy cảm, rụt rè, nhân hậu, bà bị đối xử tồi tệ bởi người đàn ông lẽ ra phải là cha tôi, một trong những người được gọi là quý ông nhà quê thô lỗ. Một tháng sau khi kết hôn ông tiếp tục sống cuộc sống phóng túng và quan hệ bất chính với những người vợ và con gái những người tá điền của ông. Dù vậy tình hình này cũng không ngăn ông có ba đứa con với người vợ chính thức, bạn có thể tính tôi trong số con đó. Mẹ tôi hầu như không nói gì, và sống trong ngôi nhà ồn ào đó như một con chuột nhắt. Bị phớt lờ, bà luôn nhìn mọi người bằng đôi mắt sáng lo âu, áy náy, băn khoăn, đôi mắt của một sinh vật hoảng sợ không thể nào rũ bỏ sự sợ hãi. Nhưng bà đẹp, rất đẹp và tế nhị, bà có mái tóc vàng nhạt, cứ như thể tóc bà bạc màu vì sự sợ hãi thường xuyên.
“Trong số những người bạn của ông de Courcils thường xuyên đến lâu đài của bà, có một người nguyên là sĩ quan kỵ binh, góa vợ, là một người đáng sợ, vừa dịu dàng vừa dữ dội, kiên quyết, đó là ông de Bourneval, là người mà tôi đang mang họ. Ông là một người cao, gầy, bộ ria mép đen dầy. Tôi rất thích ông. Ông đọc nhiều sách, và tư tưởng của ông không giống với những người cùng giai cấp. Bà cố của ông là một người bạn của J.J. Rousseau, và người ta có thể nói rằng ông được hưởng phẩm chất di truyền từ quan hệ huyết thống này. Ông hiểu rõ tác phẩm Khế ước Xã hội, và tiểu thuyết Heloise, và tất cả những tác phẩm triết học được soạn ra để đả phá những tập quán cũ của chúng ta, những thành kiến, luật lệ lạc hậu và đạo đức ngu dốt.
“Có vẻ như ông yêu mẹ tôi, và bà yêu ông, nhưng mối quan hệ của họ diễn ra bí mật đến mức không ai cho rằng có nó. Người đàn bà bất hạnh, bị lơ là, tội nghiệp chắc đã dựa vào ông trong sự tuyệt vọng, và chắc bà đã nhiễm phải mọi cách nghĩ của ông, những lý thuyết về tư tưởng tự do, những ý tưởng táo bạo về tình yêu độc lập, nhưng vì bản tính khá rụt rè nên bà không bao giờ dám nói ra, và những ý tưởng đó cô đọng, giấu kín trong trái tim bà.
“Khi bà mất tôi được mười bảy tuổi, và tôi phải nói thêm, để bạn có thể hiểu được những gì xảy ra tiếp theo, rằng đã có một vụ kiện theo ý của mẹ tôi, giữa cha và mẹ tôi, để giành cho bà phần lớn tài sản, và, nhờ những mánh lới luật pháp và sự tận tụy thông minh của một luật sư bảo vệ quyền lợi của bà, bà được quyền lập di chúc để giao quyền thừa kế cho người bà muốn.
“Chúng tôi được thông báo có một bản di chúc ở văn phòng luật sư và được mời có mặt tại buổi mở di chúc. Tôi có thể nhớ sự kiện đó, cứ như mới vừa hôm qua. Đó là một sự kiện trang trọng, đầy kịch tính, khôi hài và ngạc nhiên, do ý thức trỗi dậy sau khi chết của người phụ nữ quá cố, bởi sự khao khát tự do, sự đòi hỏi của một người luôn phải khổ sở vì bị chà đạp bởi sự áp bức của chúng tôi khi còn sống và là người, từ nấm mộ sâu, phát ra sự khẩn khoản nhất thiết đòi độc lập.
“Người đàn ông được cho là cha tôi, là một người mập mạp, mặt mũi hồng hào, khá giống với một ông hàng thịt, và các anh tôi, hai con người cao to tuổi hai mươi và hai mươi hai, đang ngồi đợi trong ghế của họ. Ông de Bourneval, đã được mời có mặt, vào phòng đứng phía sau tôi. Ông rất xanh xao và nhay nhay bộ ria đang bạc. Rõ ràng là ông đã chuẩn bị cho những gì sẽ xảy ra. Ông luật sư khóa cửa phòng và bắt đầu đọc bản di chúc, sau khi mở phong bì gắn xi đỏ, trước mặt chúng tôi, những nội dung mà ông không biết trước”.
“Tôi, người ký tên dưới đây, Anne Catherine-Genevieve-Mathilde de Croioxluce, vợ hợp pháp của Leopold-Josheph Gontran de Courcils, khỏe mạnh về thể chất và tâm trí, diễn đạt những ước muốn cuối cùng của tôi ở đây.
Hai người con trai lớn của tôi không hề yêu thương tôi, không hề an ủi tôi, hiếm khi xem tôi như một người mẹ, nhưng trong thời gian tại thế tôi đã thực hiện đầy đủ bổn phận của tôi đối với chúng, và tôi không nợ chúng điều gì sau khi chết. Những mối quan hệ huyết thống không thể tồn tại mà không có những cảm giác yêu mến thường xuyên hàng ngày. Một đứa con vô ơn bạc nghĩa thì còn kém hơn một người xa lạ; nó là một kẻ có tội, vì nó không có quyền lãnh đạm đối với mẹ nó.
Và tôi xin nói trước Đấng phán xử tối cao rằng lẽ ra tôi đã nguyền rủa trời và cả sự tồn tại của tôi, nếu tôi đã không có được sự yêu mến bền vững, dịu dàng, tận tụy, sâu thẳm của người tình của tôi; nếu tôi đã không ngã vào đôi tay mà Đấng Sáng tạo đã ban cho các sinh vật của Người để yêu thương, nâng đỡ và an ủi nhau, và khóc cùng nhau trong những giờ buồn bã.
Rồi, quay sang tôi, ông nói: “Con là con của ba, con sẽ đi cùng ba chứ? Ba không có quyền đưa con đi, nhưng ba sẽ đảm đương việc đó, nếu như con sẵn lòng đi cùng ba”. Tôi bắt tay ông mà không đáp, và chúng tôi cùng nhau đi ra. Chắc là tôi cũng điên đến ba phần.
“Chắc chắn là tôi nghĩ thế, bạn ạ.”.
0 đã tặng
Hãy liên hệ với chúng tôi qua số điện thoại: 0988827920 (Ngô Ngọc Luận), nếu bạn có nhu cầu thưởng thức những ấn phẩm của Văn nghệ Thái Nguyên.
Mời bạn cho ý kiến, quan điểm...