Hôm nay: Ngày 26 tháng 6 năm 2017
Bao van nghe Thai Nguyen

Trang chủ / Văn học / Văn học nước ngoài

Ngày: 12/06/2017 

Thơ của các thi hào Đức


VNTN - Thơ của các thi hào Đức


Johann Wolfgang Von Goethe (*)

Thiên nhiên và nghệ thuật

Có vẻ như thiên nhiên và nghệ thuật chạy trốn nhau
Và đã tìm thấy nhau trước khi tôi tin là thế
Trong tôi sự hờ hững cũng biến mất
Hình như ngay lập tức cả hai đều quyến rũ tôi 

Có lẽ chỉ với một sự cố gắng lớn người ta mới đạt được!
Và chỉ khi chúng ta dành hết tình yêu cho nghệ thuật
Thì thiên nhiên mdới lại tự do bừng cháy trong tim

Chúng ta cũng chỉ đạt được bằng tất cả sự sáng tạo:
Không cháy hết mình với đam mê
Thì khao khát thành công cũng vô ích 

Ai muốn thành công thì phải nỗ lực hết mình
Người tài hoa chỉ thể hiện mình 
                                     khi vượt qua được giới hạn
Và chỉ có quy luật tự nhiên 
mới có thể mang lại tự do sáng tạo cho chúng ta.





Friedrich Schiller

Cô gái đến từ nơi xa lạ

Một cô gái xinh đẹp, tuyệt vời
Xuất hiện mỗi độ xuân về
Trong thung lũng nơi những người 
                                                mục đồng nghèo khổ
Ngay khi đàn chim sơn ca đầu tiên bay lên tán loạn

Cô gái không sinh ra ở thung lũng
Người ta không biết cô từ đâu đến
Và dấu vết của cô đã nhanh chóng mất đi
Ngay sau khi cô từ biệt mọi người

Sự thân thiện của cô đã làm mọi người hạnh phúc
Và tất cả những trái tim đều trở nên trống vắng 
                                                                  khi cô rời xa
Đương nhiên sự thân thiết nơi cô
Đã làm cho cô không còn xa lạ trong mắt mọi người

Cô đã mang theo hoa và trái cây
Đã chín ở một nơi khác
Trong ánh nắng mặt trời nơi ấy
Trong cảnh sắc thiên nhiên thanh bình

Và cô đã phân phát cho mỗi người một món quà
Người nhận được trái cây, người nhận được hoa
Từ chàng trai trẻ cho đến cụ già chống gậy
Ai cũng có quà mang về nhà

Tất cả mọi người đều đã được cô chào đón
Nhưng có một đôi tình nhân đã đến bên cô
Và cô đã tặng món quà quý giá nhất cho họ 
Đó là những bông hoa đẹp nhất.





Friedrich Gottlieb Klopstock


Nơi anh gặp em


Không gian đã làm anh cách xa em
Nhưng thời gian không chia tách được chúng mình
Những ai đã sống qua tuổi bẩy mươi
Trong đó có em, người đã gần thọ như thế

Meta, anh đã nhìn thật lâu ngôi mộ của em
Và gió thổi rì rào ngọn cây bồ đề bên mộ  
Rồi đây cây bồ đề cũng sẽ rì rào với anh 
Cũng sẽ rải hoa của nó xuống anh 

Không phải anh! Đó chỉ là cái bóng của anh
Ở nơi những bông hoa bồ đề rơi xuống
Điều đó cũng giống như việc
Những bông hoa bồ đề đã chỉ thường xuyên 
                                                rơi xuống bóng của em

Sau đó anh nhận ra đó là nơi trần gian
Nơi em đã từng sống lâu
Sau đó chúng mình vui vẻ nhìn cây bồ đề rì rào
Tỏa bóng mát xuống mộ của chúng ta

Sau đó… nhưng quả là anh không biết 
Từ lâu em đã biết điều gì
Anh chỉ biết rằng đó là những linh cảm rõ ràng
Bao quanh linh hồn anh!

Với những hy vọng tràn đầy hạnh phúc
Khi ráng chiều buông;
Với dự cảm vui tươi, tốt đẹp
Khi mặt trời lên!



Video của Hội VHNT
25 năm Báo VNTN
26-6-2015
Fanpage Facebook
Mời đọc
Thông tin truy cập
Lixao  Trực tuyến: 37  
Lixao Lixao  Tuần: 0
Lixao Lixao Lixao  Tổng số truy cập: 3017005
Liên kết web